Quantcast
Channel: * آموزش رایگان زبان آلمانی *
Viewing all 30 articles
Browse latest View live

Z

$
0
0

zie·hen <ziehst, zog, hat gezogen, ist gezogen>

I(mit OBJ/ohne OBJ) (haben)

1jmd./etwas zieht (jmdn./etwas) (↔ schieben) mit Kraftanstrengung bewirken, dass jmd. oder etwas sich hinter dem Betreffenden herbewegt

Die Frau zieht einen schweren Karren.

Die Lok zieht fünfzig Güterwaggons.

Eine Lok zieht und eine schiebt.

Zieh bitte kräftiger!

2jmd. zieht (jmdn./etwas) (irgendwohin/irgendwoher) bewirken, dass jmd. oder etwas sich an einen Ort bewegt, indem man ihn/es mit den Händen fasst

jemanden ins Haus/in ein Versteck ziehen

einen Verletzten aus den Trümmern ziehen

Alle fassten mit an und zogen kräftig.

3jmd. zieht (etwas Akk.) eine Karte oder eine Figur bei einem Spiel aufnehmen oder bewegen

Er hat einen Joker gezogen.

Jeder musste eine Karte ziehen.

Zum Schluss zog er die Dame und gab Schach Matt.

4. schnell eine Waffe hervorholen

Er zog die Pistole/das Schwert.

mit gezogener Waffe, "Zieh!", rief er seinem Gegner zu.

II(mit OBJ) (haben)

  1jmd. zieht etwas eine Mechanismus betätigen, indem man daran zieht I. 2

den Abzug einer Pistole/die Bremse/einen Hebel ziehen

  2jmd zieht etwas (aus etwasDat.) etwas mit Kraft aus etwas entfernen, indem man daran zieht I

 den Korken aus der Flasche/den Nagel aus der Wand ziehen

  3jmd. zieht jmdm. etwasmed.: ein Arzt entfernt einen Zahn oder die Fäden einer Operationsnaht

Der Zahnarzt hat ihr einen Zahn gezogen.

Morgen werden ihm schon die Fäden gezogen.

  4etwas zieht jmdn. irgendwohin jmdn. herbeilocken

Das Fest zog viele Besucher in die Stadt.

  5jmd. zieht etwas auf sichAkk. große Aufmerksamkeit bekommen

Sie zieht alle Blicke auf sich.

Das Unternehmen zog die Wut der Umweltschützer auf sich.

  6jmd. zieht etwas bewirken, dass etwas irgendwo befestigt oder gespannt wird

eine Leine zwischen zwei Pfosten ziehen

  7jmd. zieht etwas über etwas Akk. ein Kleidungstück über ein anderes Kleidungstück anziehen

einen Pullover über das Hemd ziehen

  8jmd. zieht etwas etwas pflegen und züchten

Diese Rosen habe ich selbst gezogen.

  9jmd. zieht eine Linie eine Linie zeichnen

Sie zog mehrere Linien über das Blatt.

  10jmd. zieht eine Mauer eine Mauer bauen

Um die Grundstücksgrenze wurde eine Mauer gezogen.

  11jmd. zieht eine Kerze/einen Draht eine Kerze oder einen Draht herstellen

  12jmd. zieht jmdn./etwas aus einer Menge jmdn. oder etwas auswählen, der/das etwas gewinnt

Schließlich haben sie den Gewinner gezogen.

Sie haben das große Los gezogen.

Am Samstag werden die Lottozahlen gezogen.

  13jmd. zieht jmdn. an etwas Dat. jmd. an etwas festhalten und ziehen I. 1

Sie zog ihn an den Haaren.

  14etwas zieht etwas nach sich etwas als Folge bewirken

Das Verhalten des Politikers zog einen Sakandal nach sich.

  15jmd. zieht ein Gesicht/eine Grimasse einen Gesichtsausdruck meist des Ärgers oder der Ablehnung machen

Warum ziehst du schon wieder so ein Gesicht?

  16. verwendet zusammen mit einem Substantiv, um ein Verb zu ersetzen oder zu umschreiben seine Lehren/Schlussfolgerungen aus etwas ziehen aus etwas lernen/etwas aus etwas schließen einen Vergleich zwischen zwei Sachen ziehen zwei Sachen miteinander vergleichen etwas in Erwägung ziehen etwas erwägen

III(ohne OBJ)

  1jmd. zieht irgendwohin (sein) sich irgendwo neu niederlassen und wohnen

Er ist in die neue Wohnung gezogen.

Die Vögel ziehen im Winter in den Süden.

  2jmd./etwas zieht irgendwohin (sein) sich an einen Ort bewegen

Die Siedler zogen mit Trecks in den Westen Amerikas.

Die Fans zogen feiernd durch die Straßen, Die Truppen sind durch das Gebiet gezogen.

  3etwas zieht irgendwohin (sein) sich irgendwohin bewegen

Ein würziger Duft zieht durch das ganze Haus.

  4etwas zieht (haben) Aroma entwickeln

Der Tee muss noch etwas ziehen.

  5jmd./etwas zieht an jmdm./etwas (haben) jmdn. oder etwas mit Kraft in eine bestimmte Richtung bewegen

Du sollst (andere) nicht immer an den Haaren/am Arm/am Ärmel ziehen!

Sie hat am Rock der Mutter gezogen.

Der Hund zog an der Leine.

  6jmd. zieht an etwas Dat. (haben) an etwas saugen

an einem Trinkhalm/einer Zigarette ziehen

  7etwas zieht gut/schlechttechn.: (haben) viel/wenig Kraft entwickeln

Der Motor zieht gut/schlecht.

  8etwas zieht gut/schlecht (haben) mit viel/wenig Luft als Abzug wirken

der Kamin/Schornstein zieht schlecht/gut

  9etwas zieht (umg. (haben)) wirken

Das Angebot zieht (bei mir) nicht, da müsst ihr schon mehr bieten!

Die Drohung hat gezogen!

IV(mit SICH) (haben)

  1etwas zieht sich (bis ...) lange andauern

Die Veranstaltung zieht sich.

Die Feier zog sich bis in den nächsten Tag.

  2etwas zieht sich irgendwohin sich über eine große Entfernung erstrecken

Der Fluss zieht sich durch die Ebene.

Eine Straße zieht sich durch den Ort.

Die Felder ziehen sich bis zum Horizont.

V(mit ES) (haben)

  1es zieht es weht ein unangenehmer kalter Lufthauch, den man zum Beispiel bei offenem Fenster oder bei offener Tür spürt

Macht bitte das Fenster zu, es zieht!

1.     jmdm. zieht es irgendwo (umg.) irgendwo einen Schmerz spüren 

Wo zieht's denn bei dir

Bei mir zieht es im Rücken.

3jmdn. zieht es irgendwohin jmd. hat Sehnsucht danach, an einem bestimmten Ort zu sein

Es zieht uns immer wieder ans Meer/in den Süden/nach Afrika


پاسخ به سوالات

$
0
0
سلام بر زبان آموزان عزیز

چند وقت پیش یکی از خوانندگان وبلاگ به نام شهریار از سوئیس به من پیشنهاد کرد که قسمتی را برای پاسخ به سوالات زبان آموزان ایجاد کنم تا بتوانند سوالات خود را مطرح کنن.

این بخش ر برای همین منظور ایجاد کرده‌ام. در صورتی که سوالی در هر زمینه درباره زبان آلمانی دارید در کامنت این صفحه بنویسید. لطفا ایمیل خود را هم بگذارید تا پس از نوشته شدن جواب شما را در جریان قرار دهم.

موفق و پیروز باشید

دانلود کتاب‌های آموزش آلمانی

$
0
0
در این قسمت کتاب های اموزش زبان آلمانی را به شما معرفی می‌کنم که البته تقریبا همشون به زبان انگلیسی هستند امیدوارم مفید واقع شوند.

از آنجایی که این کتاب‌ها دارای حق کپی رایت هستند از دوستانی که خارج از ایران اقامت دارند تقاضا دارم که درصورتی که برای آنها مقدور است کتاب‌ها را خریداری کنند.

 

German Demystified

این کتاب یک کتاب مفید با متن ساده انگلیسی است که از سطح خیلی ابتدایی تا متوسط به توضیح مبلاحث مختلف مربوط به زبان آلمانی می‌پردازد.

لینک دانلود(easy share) (2.5Mb)

German_Demystified

Learning German On Your Own

این کتاب یک کتاب مفید با متن ساده انگلیسی است که از سطح خیلی ابتدایی تا متوسط به توضیح مبلاحث مختلف مربوط به زبان آلمانی می‌پردازد.

پسورد: brautwurst

لینک دانلود (ifile) (3.5Mb)

.

German: An Essential Grammar

در این کتاب مباحث گرامری زبان آلمانی با جزئیات تشریح می‌گردد.

این کتاب مناسب افرادی است که با اصطلاحات گرامری به زبان انگلیسی آشنایی کافی داشته باشند.

لینک دانلود (depositfiles) (1.2Mb)

German__An_Essential_Grammar

Practice Makes Perfect German Sentence Builder

این کتاب اطلاعات مناسبی را درباره ساختار جمله‌ها در زبان آلمانی در اختیار شما می‌گذارد.

لینک دانلود (uploading) (2.3Mb)

 

 

 

موسیقی آلمانی

$
0
0
به پیشنهاد یکی از دوستان خوب این بخش را ایجاد کردم که در آن ترانه موسیقی‌های آلمانی را با ترجمه برای شما بگذارم...

از همین ابتدا بگویم که سعی کردم ترجمه جملات تا جای ممکن حس شعر را حفظ کند و از ترجمه لغت به لغت تا جای ممکن اجتناب کردم اما ترانهذها طوری ترجمه شده که هر خط دارای ترجمه مجزا باشد. در ضمن از انجایی که من شاعر نیستم شاید نتوانسته باشم از واژه مناسبی در یرخی بخش‌ها استفاده کنم. در صورتی که ترجمه بهتری از بخشی داشتید در همان بخش کامنت بگذارید.

 

موسیقی آلمانی

$
0
0
به پیشنهاد یکی از دوستان خوب این بخش را ایجاد کردم که در آن ترانه موسیقی‌های آلمانی را با ترجمه برای شما بگذارم...

از همین ابتدا بگویم که سعی کردم ترجمه جملات تا جای ممکن حس شعر را حفظ کند و از ترجمه لغت به لغت تا جای ممکن اجتناب کردم اما ترانهذها طوری ترجمه شده که هر خط دارای ترجمه مجزا باشد. در ضمن از انجایی که من شاعر نیستم شاید نتوانسته باشم از واژه مناسبی در یرخی بخش‌ها استفاده کنم. در صورتی که ترجمه بهتری از بخشی داشتید در همان بخش کامنت بگذارید.

 

Ich fürchte mich

$
0
0
این ترانه متعلق به گروه Ich+Ich (من و من) از البوم Vom Selben Stern است که در سال 2007 منتشر شده است. آهنگ رو می‌تونید از اینترنت دانلود کنید یا بخرید. 

آهنگ Ich fürchte mich (من می‌ترسم) یک آهنگ پاپ با ترانه‌ای ساده است که مطمئنا به شما در یادگیری طریقه استفاده از برخی افعال ساده و جملات منفی کمک خواهد کرد.

امیدوارم از آن لذت ببرید...

=============================================================

Ich fürchte mich, wenn du nicht neben mir stehst.

Ich schlafe nicht, wenn du nicht neben mir schläfst.

Ich lache nicht, wenn du nicht neben mir lachst.
Ich bin ganz still und mache nichts.
Ich spreche nicht, wenn du nicht mit mir sprichst.
Ich esse nicht, wenn du nicht neben mir isst.
Ohne dich ist mir alles fremd.
Das musst du doch wissen, denn du hast mich gezähmt.

من می‌ترسم وقتی کنارم من نیستی
من نمی‌خوابم وقتی تو کنار نخوابیدی
من نمی‌خندم وقتی تو کنار نمی‌خندی
من کاملا ساکتم و هیچ کاری نمی‌کنم
من حرف نمی‌زنم وقتی تو با من حرف نمی‌زنی
من چیزی نمی‌خورم وقتی تو کنارم چیزی نمی‌خوری
بدون تو همه چیز برایم غریب است
تو باید بدونی, که مرا ادب کردی

Ich hab vergessen wie es ist, wenn du nicht da bist.
Ich kann nicht glauben, dass du mich verlässt.
Komm her und sag, dass es nicht wahr ist.
Und du an meiner Seite für immer bist.

من فراموش کردم چطور است وقتی تو اینجا نیستی
من نمی‌توانم باور کنم که ترکم کرده باشی
بیا و بگو که این حقیقت نداره
و تو همیشه در کنارم خواهی بود

Ich fürchte mich, wenn du nicht neben mir stehst.
Ich schlafe nicht, wenn du nicht neben mir schläfst.
Ich lache nicht, wenn du nicht neben mir lachst.
Ich bin ganz still und mache nichts.
Ich spreche nicht, wenn du nicht mit mir sprichst.
Ich esse nicht, wenn du nicht neben mir isst.
Ohne dich ist mir alles fremd.
Das musst du doch wissen, denn du hast mich gezähmt.

من می‌ترسم وقتی کنارم من نیستی
من نمی‌خوابم وقتی تو کنار نخوابیدی
من نمی‌خندم وقتی تو کنار نمی‌خندی
من کاملا ساکتم و هیچ کاری نمی‌کنم
من حرف نمی‌زنم وقتی تو با من حرف نمی‌زنی
من چیزی نمی‌خورم وقتی تو کنارم چیزی نمی‌خوری
بدون تو همه چیز برایم غریب است
توباید بدونی, تو مرا ادب کردی


Es kann nicht sein, dass du mich einfach los lässt.
Allein verlaufe ich mich wie ein Kind.
Du musst doch sehen, dass die Gefahr zu groß ist.
Und ich mich nie mehr wieder find.

نمی‌تواند این طور باشد که تو اینقدر ساده مرا ول کنی
من مثل یک بچه گم شدم
توباید ببینی که مشکل خیلی بزرگ است
من دیگر خودم را پیدا نمی‌کنم

Ich fürchte mich.
Ich schlafe nicht.
Ich lache nicht.
Ich bin ganz still und mache nichts.
Ich spreche nicht.
Ich esse nicht.

من می‌ترسم
من نمی‌خوابم
من نمی‌خندم
من کاملا ساکتم و هیچ کاری نمی‌کنم
من حرف نمی‌زنم
من چیزی نمی‌خورم


Stark

$
0
0
این ترانه متعلق به گروه Ich+Ich (من و من) از البوم Vom Selben Stern است که در سال 2007 منتشر شده است. آهنگ رو می‌تونید از اینترنت دانلود کنید یا بخرید. 

آهنگ Stark(قوی) یک آهنگ پاپ با ترانه‌ای مسبتا ساده است که با وجود سادگی به موضوع جدید می‌پردازد و متن ترانه به هماره موسیقی جذاب ترکیب مناسبی را به وجود آورده است

امیدوارم از آن لذت ببرید...

============================================================

Ich bin seit Wochen unterwegs 
Und trinke zuviel Bier und Wein.
Meine Wohnung ist verödet, 
Meinen Spiegel schlag ich kurz und klein.
Ich bin nicht der, der ich sein will 
Und will nicht sein, wer ich bin.
Mein Leben ist das Chaos, Schau mal genauer hin

هفته‌هاست که در راهم
و بیش از حد الکل نوشیدم
آپارتمانم متروک شده
آینه‌ام رو خرد و ریز کردم
من آنی نیستم که دوستم داشتم باشم
و نمی‌خواهم آنی که هستم باشم
زندگی من هرج و مرج است, دقیقتر نگاه کن

Ich bin tierisch eifersüchtig und ungerecht zu Frauen
Und wenn es ernst wird bin ich noch immer abgehauen
Ich frage gerade dich Macht das alles einen Sinn
Mein Leben ist ein Chaos, Schau mal genauer hin.

من به شدت حسود و بی رهم با خانم‌هام
و وقتی چیزی جدی می‌شود من هنوز هم فرار می‌کنم
من فقط از تو می‌پرسم آیا همه این عقلانی است
زندگی من هرج و مرج است, دقیقتر نگاه کن


Und du glaubst ich bin stark und ich kenn den Weg.
Du bildest dir ein, ich weiß wie alles geht.
Du denkst ich hab alles im Griff 
Und kontrollier was geschieht.
Aber ich steh nur hier oben und sing mein Lied

و تو باور داری من قوی‌ام و راه را می‌شناسم
تو خیال می‌کنی من می‌دانم همه چیز به کجا می‌رود
 تو فکر می‌کنی من همه چیز را در دست دارم
و چیزی که اتفاق می‌افتد را کنترل می‌کنم
اما من فقط این بالا ایستادم و ترانه‌ام را می‌خونم

Ich bin dauernd auf der Suche 
und weiß nicht mehr wonach.
Ich zieh nächtelang durch Bars, 
Immer der, der am lautesten lacht.
Niemand sieht mir an wie verwirrt ich wirklich bin
Ist alles nur Fassade, Schau mal genauer hin.

من دائما در جست و جو هستم
و دیگر نمی‌دانم به کجا
شب به شب به بار می‌روم
همیشه آنی که از همه بلندتر می‌خندد
هیچ کس به من طوری نگاه نمی‌کند که انگار گیج شده‌ام
این همه فقط ظاهر است, دقیقتر نگاه کن

Und du glaubst ich bin stark und ich kenn den Weg.
Du bildest dir ein, ich weiß wie alles geht.
Du denkst ich hab alles im Griff 
Und kontrollier was geschieht.
Aber ich steh nur hier oben und sing mein Lied...

و تو باور داری من قوی‌ام و راه رو می‌شناسم
تو خیال می‌کنی من می‌دانم همه چیز به کجا می‌رود
 تو فکر می‌کنی من همه چیز را در دست دارم
و چیزی که اتفاق می‌افتد را کنترل می‌کنم
اما من فقط این بالا ایستادم و ترانه‌ام رو می‌خونم

Stell dich mit mir in die Sonne 
oder geh mit mir ein kleines Stück,
ich zeig dir meine Wahrheit für einen Augenblick.
Ich frage mich genau wie du wo ist hier der Sinn.
Mein Leben ist ein Chaos schau mal genauer hin.

با من زیر افتاب بایست
یا کمی با من بیا
من حقیقتم را برای یک لحظه به تو نشان خواهم داد
من در عجبم تو چرا فکر می‌کنی اینجا درست است
زندگی من هرج و مرج است, دقیقتر نگاه کن

Pflaster

$
0
0
این ترانه متعلق به گروه Ich+Ich (من و من) از البوم Gute Reise است که در سال 2009 منتشر شده است. آهنگ رو می‌تونید از اینترنت دانلود کنید یا بخرید. 

آهنگ Pflaster(چسب یا گچ!) یک آهنگ پاپ با موسیقی گیراست که ترانه آن به نسبت یک ترانه پاپ شاید کمی در ابتدا سخت به نظر برسد...

امیدوارم از آن لذت ببرید...

===========================================================

Ich hatte schon längst keine Hoffnung mehr
Doch jemand hat dich geschickt, von irgendwo her
Du hast mich gefunden,
in der letzten Sekunde.

خیلی وقت بود که دیگر امیدی نداشتم
ولی کسی تو را از جایی فرستاد
تو مرا پیدا کردی
در آخرین ثانیه

Ich wusste nicht mehr genau was zählt
Nur: es geht nicht mehr weiter, wenn die Liebe fehlt
Du hast mich gefunden,
in der letzten Sekunde.

من درست نمی‌دانستم چه چیزی مهم است
فقط: چیزی پیش نمی‌رود وقتی عشق نباشد
تو مرا پیدا کردی
در آخرین ثانیه

Du bist das Pflaster für meine Seele
Wenn ich mich nachts im Dunkeln quäle
Es tobt der Haß dann, vor meinem Fenster
Du bist der Kompass wenn ich mich verlier’,
du legst dich zu mir wann immer ich frier’
Im tiefen Tal wenn ich dich rufe, bist du längst da.

تو برای روح من (مثل) چسب بودی
وقتی من شب‌ها در تاریکی زجر می‌کشیدم
این نفرت است که بیرون پنجره‌ام طقیان می‌کند
تو قطب‌نمایی وقتی من گم می‌شوم
تو کنارم می‌ایی هر زمان که سردم
در دره عمیق وقتی من تو را صدا می‌کنم تو از قبل انجا بودی

Ich hatte schon längst den Faden verloren,
es fühlte sich an wie umsonst geboren,
ich hab dich gefunden,
in der letzten Sekunde.

خیلی قبل من ریسمان را گم کرده بودم
حس می‌کردم بی دلیل متولد شدم
من تو را پیدا کردم
در آخرین ثانیه

Und jetzt die Gewissheit, die mir keiner nimmt,
wir waren von Anfang an füreinander bestimmt,
wir haben uns gefunden,
in der letzten Sekunde.

و حالا این اطمینان که چیزی من را دور نخواهد کرد
ما از ابتدا برای هم در نظر گرفته شده بودیم
ما همدیگر را پیدا کردیم
در آخرین ثانیه

Du bist das Pflaster für meine Seele
Wenn ich mich nachts im Dunkeln quäle
Es tobt der Haß dann, vor meinem Fenster
Du bist der Kompass wenn ich mich verlier’,
du legst dich zu mir wann immer ich frier’
Im tiefen Tal wenn ich dich rufe, bist du längst da.

تو برای روح من (مثل) چسب بودی
وقتی من شب‌ها در تاریکی زجر می‌کشیدم
این نفرت است که بیرون پنجره‌ام طقیان می‌کند
تو قطب‌نمایی وقتی من گم می‌شوم
تو کنارم می‌ایی هر زمان که سردم
در دره عمیق وقتی من تو را صدا می‌کنم تو از قبل انجا بودی

Bevor du kamst war ich ein Zombie,
gefangen in der Dunkelheit,
du holtest mich aus meinem Käfig,
dein heißes Herz hat mich befreit.

قبل از اینکه تو بیایی من یک جسد بودم
زندانی تاریکی
تو من را از قفسم بیرون کشیدی
قلب گرم تو به من آزادی داد

Du bist das Pflaster für meine Seele
Wenn ich mich nachts im Dunkeln quäle
Es tobt der Haß dann, vor meinem Fenster
Du bist der Kompass wenn ich mich verlier’,
du legst dich zu mir wann immer ich frier’
Im tiefen Tal wenn ich dich rufe, bist du längst da.

تو برای روح من (مثل) چسب بودی
وقتی من شب‌ها در تاریکی زجر می‌کشیدم
این نفرت است که بیرون پنجره‌ام طقیان می‌کند
تو قطب‌نمایی وقتی من گم می‌شوم
تو کنارم می‌ایی هر زمان که سردم
در دره عمیق وقتی من تو را صدا می‌کنم تو از قبل انجا بودی


Stadt

$
0
0
این ترانه متعلق بخواننده سبک پاپ Cassandra Steen از البوم Darum leben wir است که در سال 2009 منتشر شده است. آهنگ رو می‌تونید از اینترنت دانلود کنید یا بخرید. 

آهنگ Stadt (شهر)یک آهنگ پاپ با موسیقی گیراست که ترانه آن به نسبت یک ترانه پاپ شاید کمی در ابتدا سخت به نظر برسد اگر در قسمت‌هایی به درستی گرامر جمله‌ها را متوجه نشدید به این دلیل است که گاهی در ترانه‌ها عبارت‌های جمله برای ایجاد قافیه جابه جا می‌شوند

امیدوارم از آن لذت ببرید...

============================================================

Es ist so viel so viel zu viel
Überall Reklame
Zuviel Brot und zuviel Spiel
Das Glück hat keinen Namen

این خیلی خیلی خیلی زیاد است
تماما تظاهر
بیش از حد نان, بیش از حد بازی
شادی نامی ندارد

Alle Strassen sind befahrn,
in den Herzen kalte Bilder
keiner kann Gedanken lesen
das Klima wird milder

تمام خیابان‌ها پیموده شده‌اند
در قلب‌ها تصاویر سرد
هیچ کس نمی‌تواند فکرها را بخواند
هوا معتدل خواهد شد

Ich bau ne Stadt für dich aus Glas und Gold und Stein
Jede Strasse die hinausführt führt auch wieder rein
ich bau eine Stadt für dich und für mich

من برای تو شهری می‌سازم از شیشه و طلا و سنگ
هر راهش به جایی بکر منتهی می‌شود
من شهری می‌سازم برای تو و من

Keiner weiß mehr wie er aussieht
oder wie er heißt
alle sind hier auf der Flucht
die Tränen sind aus Eis

دیگر هیچ کس نمی‌داند او چطور به نظر می‌رسد
یا نام او چیست
اینجا همه عجله دارند
اشک‌ها از یخ است

Es muss doch auch anders gehn
so geht das nicht weiter
wo find ich Halt wo find ich Schutz
der Himmel is aus Blei hier

این باید طور دیگری باشد
این دیگر پیش نمی‌رود
کجا حمایت را خواهم یافت, کجا سر پناه خواهم یافت
اینجا اسمان از سرب است

Ich geb keine Antwort mehr
auf die falschen Fragen
die Zeit is rasend schnell verspielt
und das Glück muss man jagen
من جوابی نمی‌دهم
به سوالات استباه
زمان به سرعت هدر می‌شود
و تو باید شادی را دنبال کنی

Ich bau ne Stadt für dich aus Glas und Gold und Stein
Jede Strasse die hinausführt führt auch wieder rein
ich bau eine Stadt für dich und für mich
(2x)

من برای تو شهری می‌سازم از شیشه و طلا و سنگ
هر راهش به جایی بکر منتهی می‌شود
من شهری می‌سازم برای تو و من

Eine Stadt in der es keine Angst gibt, nur Vertraun
wo wir die Mauern aus Gier und Verächtlichkeit abbaun
wo das Licht sich schnell legt, das Wasser hängt
wo jedes Morgenrot und jeder Traum sich lohnt
und für jeden Blick durch Zeit und Raum in unsre Herzen fliegt

شهری که در آن ترسی نیست, فقط اعتماد
جایی که بر روی حرص و خفت دیوار می‌کشیم
جایی که خورشید جایی غروب می‌کند که آب باشد
جایی که هر طلوع و هر رویا با ارزش است
و برای فکر هر کس جا و زمان در قلب ما هست

Ich bau ne Stadt für dich aus Glas und Gold und Stein
Jede Strasse die hinausführt führt auch wieder rein
ich bau eine Stadt für dich und für mich
(2x)

من برای تو شهری می‌سازم از شیشه و طلا و سنگ
هر راهش به جایی بکر منتهی می‌شود
من شهری می‌سازم برای تو و من

Liebeslied

$
0
0

این ترانه متعلق به گروه Die Toten Hosen از البوم Bis Zum Bitteren Ende است که در سال 1987 منتشر شده است. آهنگ رو می‌تونید از اینترنت دانلود کنید یا بخرید. 

آهنگ Liebeslied(ترانه عاشقانه) یک آهنگ به سبک پانک است. گروه Die Toten Hosen ترانه‌های زیادی رو با موضوع اجتماعی خونده که این ترانه هم یکی از اون‌هاست. متن ترانه تقریبا ساده  است اما به مفهوم عمیقی می‌پردازه و موسیقی آن احتمالا برای افرادی که علاقه‌مند به سبک‌های هارد راک یا هوی متال باشند جذاب خواهد بود

امیدوارم از آن لذت ببرید...

===========================================================

Es war so schnell, wie alles begann,
ein fliegender Stein als Kampfsignal.
Auf einmal war die Hölle los,
ein Wechselbad zwischen Angriff und Flucht.
Wasserwerfer peitschen dich,
Tränengas beißt im Gesicht.
Schaufensterscheiben, nur noch Splitter aus Glas,
Wagen völlig ausgebrannt.
Befehl an alle: "Bleibt besser klug!
Schließt euch ein, macht die Augen zu!"

اون خیلی سریع بود مثل همه آغازها
یک سنگ پرت شده به نشانه شروع جنگ
ناگهان همه جا جهنم شد
یک کش و قوس بین حمله و فرار
آب پاش شلاق می‌زد
گاز اشک آور توی صورت می‌زد
از ویترین مغازه‌ها فقط خرده شیشه باقی مانده بود
ماشین‌ها کاملا سوخته بودند
به همه بگید :«بهتره حواستون رو جمع کنید
دور هم باشید و چشماتون رو ببندید»

Und aus dem Radio kommt ein Liebeslied.
Und in der Fernsehshow bringen sie ein Liebeslied.

و از رادیو یک آهنگ عاشقانه پخش می‌شود
و در تلویزیون یک شوی عاشقانه نشون می‌دهد

Vor deiner Tür, in deinem Ort
ist Gerechtigkeit nur ein Wort.
Befehl an alle: "Bleibt besser klug!
Schließt euch ein, macht die Augen zu!"

پشت درت, توی خونه‌ات
عدالت فقط یه واژه است
به همه بگید :«بهتره حواستون رو جمع کنید
دور هم باشید و چشماتون رو ببندید»


Und aus dem Radio kommt ein Liebeslied.
Und in der Fernsehshow bringen sie ein Liebeslied.
Und aus dem Radio kommt ein Liebeslied.
Und in der Fernsehshow bringen sie ein Liebeslied.

و از رادیو یک آهنگ عاشقانه پخش می‌شه
و در تلویزیون یک شوی عاشقانه نشون می‌دهد
و از رادیو یک آهنگ عاشقانه پخش می‌شه
و در تلویزیون یک شوی عاشقانه نشون می‌دهد


Die Sonne scheint am Morgen danach,
wie ein Kuss beginnt der Tag.
Der Kaffee ist gut, die Zeitung frisch,
zählt die Opfer am Frühstückstisch.

روز بعد خورشید می‌تابه
روز مثل یک بوسه شروع می‌شه
قهوه خوبه و روزنامه جدید
تلفات رو روی میز صبحانه بشمار

Und aus dem Radio kommt ein Liebeslied.
Und in der Fernsehshow bringen sie ein Liebeslied.
Und aus dem Radio kommt ein Liebeslied.
Und in der Fernsehshow bringen sie ein Liebeslied.
Und aus dem Radio kommt ein Liebeslied.
Und in der Fernsehshow bringen sie unser Lied.

و از رادیو یک آهنگ عاشقانه پخش می‌شه
و در تلویزیون یک شوی عاشقانه نشون می‌دهد
و از رادیو یک آهنگ عاشقانه پخش می‌شه
و در تلویزیون یک شوی عاشقانه نشون می‌دهد


W

$
0
0

wei·nen (ohne OBJ)

  1jmd. weint Tränen vergießen und schluchzen, weil man enttaüscht oder traurig ist oder weil man Angst oder Schmerzen hat

Er weinte bitterlich.

Sie weint wegen der Schmerzen/vor Angst/aus Enttäuschung.

  2jmd. weint über etwas/um jmdn. weinen1, weil man wegen etwas oder dem Tod von jmdm. sehr traurig ist

um einen Toten weinen
bittere Tränen weinen sehr stark weinen1
Das ist ja zum Weinen! (umg.) das ist sehr bedauerlich oder sehr schlecht

 

 

wạr·ten  (ohne OBJ)

  1jmd. wartet (auf jmdn./etwas) irgendwo bleiben und sich nicht fortbewegen, bis jmd. kommt oder etwas eintritt

Er wartete auf den Besuch/die Ankunft des Zuges.

  2jmd. wartet mit etwas Dat. (auf jmdn.) erst dann mit etwas anfangen, wenn jmd. gekommen ist

Jeden Abend warteten sie mit dem Abendessen auf ihre Tochter.

  3etwas wartet (auf jmdn.) bereit sein

Deine Pizza wartet schon!

  4etwas wartet (auf jmdn.) etwas ist noch zu erledigen

Okay, machen wir eine Pause, die Arbeit kann warten.
Na warte! (umg.) Ausdruck einer (nicht sehr ernsten) Drohung
Warte mal! (umg.) einen Moment

Warte mal, ich bin gleich fertig!
etwas lässt lange auf sich warten etwas wird nicht schnell Wirklichkeit

Der Frühling lässt aber lange auf sich warten.
Darauf habe ich gerade noch gewartet! (umg.) Das gefällt mir überhaupt nicht!
Worauf wartest du noch? (umg.) Fang doch endlich an!

 

 

wer·den <wirst, wurde, ist geworden>

I(ohne OBJ)

  1jmd. wird irgendwie einen bestimmten Zustand erreichen oder eine bestimmte Eigenschaft bekommen alt/ernst/erwachsen/krank/reich werden

  2jmd. wird etwas Nom. einen Beruf lernen oder eine Arbeitsstelle antreten

Was willst du mal werden?

Sie ist unsere Chefin geworden.

  3jmd. wird etwas Nom. ein bestimmtes Verwandtschaftsverhältnis zu jmdm. bekommen

Sie wird Mutter.

Er wird mein Schwager.

  4jmd. wird eine bestimmte Zahl am nächsten Geburtstag ein bestimmtes Alter erreichen

Sie wird bald 40.

  5etwas wird etwas Nom. sich zu etwas entwickeln

Sein Traum ist Wirklichkeit geworden.

  6etwas wird zu etwas Dat. sich zu etwas entwickeln

Die Arbeit wird allmählich zur Routine.

  7jmd. wird zu etwas Dat. eine bestimmte Position oder einen bestimmten Status erreichen

Sie wurde zur uneingeschränkten Herrscherin des Reiches.

Er wurde zum Kultautor der jungen Generation.

  8jmd. wird wie jmd. sich so entwickeln, wie jmd. anders ist

Sie wird wie ihre Mutter.

  9etwas wird irgendwie (umg.) gelingen

Sind die Fotos etwas geworden?

So wird das nichts.

Na, es wird ja allmählich!

II(mit ES)

  1es wird irgendwie/etwas einen bestimmten Zustand oder Zeitpunkt erreichen

Langsam wird es hell.

Morgen soll es kalt werden.

Es wird zwölf Uhr.

Langsam wird es Nacht/Frühling.

  2jmdm. wird es irgendwie ein bestimmtes Gefühl empfinden

Mir wird (es) kalt.

Ich glaube, ihm wird schlecht und er muss sich erbrechen.
Das wird schon wieder. (umg.) verwendet, um jmdn. zu trösten
Was soll bloß daraus werden? (umg.) Wie soll es bloß damit weitergehen?
Was nicht ist, kann noch werden. verwendet, um auszudrücken, dass es noch nicht zu spät für etwas ist

  

 

wie·der·ho·len <wiederholst, wiederholte, hat wiederholt>

I(mit OBJ)

  1jmd. wiederholt etwas etwas noch einmal machen; erneut ausführen

Er wiederholte den Wurf.

Können Sie das bitte wiederholen?

eine Aufführung/Sendung wiederholen

  2jmd. wiederholt etwas etwas noch einmal durcharbeiten, um es besser im Gedächtnis zu behalten

Ich muss die unregelmäßigen Verben noch einmal wiederholen.

  3jmd. wiederholt etwas an etwas noch einmal teilnehmen

Sie musste die fünfte Klasse wiederholen.

II(mit SICH)

  1etwas wiederholt sich immer wieder auftreten

Das Muster wiederholt sich immer wieder.

  2etwas wiederholt sich noch einmal geschehen

Der Vorfall hat sich wiederholt.

 

 

wịs·sen <weißt, wusste, hat gewusst>

I(mit OBJ)

  1jmd. weiß etwas Kenntnisse von etwas haben

Ich weiß nicht alle Ankunftszeiten (auswendig).

Wer weiß die Antwort/den Weg?

Er wusste (sich) keinen anderen Rat mehr.

  2jmd. weiß etwas sich an etwas erinnern

Ich weiß noch, wie ich vor zehn Jahren in die Firma kam.

Was, das weißt du nicht mehr?

  3jmd. weiß etwas Gewissheit über etwas haben

Ich glaube das nicht nur, ich weiß es (sicher).

Ich weiß nicht, ob ich recht habe.

  4jmd. weiß etwas sich über etwas im Klaren sein

Wenn man die Reformen verstehen will, muss man folgendes wissen.

Ja, ich weiß es!

  5jmd. weiß etwas über jmdn./etwas Kentnisse über jmdn. oder etwas haben

Sie weiß viel über die Ministerin.

  6jmd. weiß (sich Dat.) etwas zu plus Inf. etwas können oder in der Lage sein, etwas zu tun

Er weiß sich nicht zu helfen.

Sie weiß mit Kindern umzugehen.

II(ohne OBJ) jmd. weiß um etwas Akk. (geh.) sich etwas bewusst sein

Ich weiß um seine Probleme.
Weißt du was, wir ... (umg.) ich schlage vor, wir...
Ich weiß (schon)! (umg.) ich weiß Bescheid
Weißt du, ... (umg.) Einleitung einer Bemerkung

Weißt du, ich habe mich sehr um dich gesorgt!
jemanden in Sicherheit wissen wissen, dass jmd. irgendwo in Sicherheit ist
jemanden etwas wissen lassen jmdn. informieren

Lassen Sie mich es wissen, wann Sie wieder in der Stadt sind.
von jemandem nichts mehr wissen wollen mit jmdm. keinen Kontakt mehr haben wollen

 

 

woh·nen (ohne OBJ)

  1jmd. wohnt irgendwo sein ständiges Zuhause haben

in Hamburg/auf dem Land/bei den Eltern wohnen

Im Haus wohnen außer uns noch drei andere Familien.

beengt/luxuriös wohnen

  2jmd. wohnt irgendwo sich vorübergehend aufhalten

Wenn ich in München bin, wohne ich bei einer Tante.

Im Urlaub haben wir in einem Ferienhaus gewohnt.
zur Miete wohnen für die Wohnung Miete zahlen

 

 

wọl·len <willst, wollte, hat wollen>2(ohne OBJ)

  1jmd./etwas will (etwas) plus Inf. die Absicht oder den Wunsch haben, etwas zu tun, sagen, machen o.Ä.

Sie will nicht mehr rauchen.

Er will alles auf einmal machen.

Gestern wollte ich es noch haben, aber heute nicht mehr.

Dieses Buch hat informieren wollen.

Die Probleme wollen gründlich durchdacht werden.

  2jmd. will (etwas) plus Inf. verwendet, um zu etwas aufzufordern

Jetzt wollen wir aber mal eine Pause machen.

Willst du lieber nicht nochmal darüber nachdenken?

Na, dann wollen wir (ein)mal anfangen!

  3jmd. will (etwas) plus Inf. verwendet, um auszudrücken, dass etwas unmittelbar bevorsteht

Ich wollte gerade Feierabend machen, da kommt der Chef doch noch mit einem neuen Projekt.

Ich will ihm mal mailen, dass ich erst nächste Woche Zeit habe.

  4(kein Perfekt) jmd. will (etwas) plus Inf. verwendet, wenn der Sprecher bei der Äußerung über jmdn. oder etwas Zweifel oder Skepsis ausdrücken möchte

Sie will nichts davon gewusst haben.

Eie will gestern gearbeitet haben.

Sie will wohl nichts darüber wissen.

  5jmd. will etwas sein (iron.) verwendet, wenn man anzweifelt, dass jmd. etwas wirklich kann

Der will Musiker sein?

  6etwas will Part. Perf. sein verwendet, um auszudrücken, dass etwas mit vielen Schwierigkeiten verbunden ist

Autofahren will gelernt sein.

Geld will verdient sein.
ich wollte ... Inf. verwendet, um höflich eine Bitte oder eine Frage einzuleiten

Ich wollte nur mal fragen, ob es auch morgen möglich wäre.
Wollen Sie bitte Inf. verwendet, um jmdn. höflich aufzufordern, etwas zu tun

Wollen Sie bitte den Mantel dort ablegen!

Wenn Sie nun bitte das Rauchen einstellen wollen!

A

$
0
0

ạnt·wor·ten <anwortest, antwortete, hat geantwortet>

I(mit OBJ) jmd. antwortet etwas etwas als Antwort geben

Er antwortete nichts.

II(ohne OBJ)

  1jmd. antwortet jmdm. (auf etwas Akk.) auf etwas eine Antwort geben

auf einen Brief/eine Frage antworten

  2jmd. antwortet (auf etwas Akk.) mit etwas Akk. (≈ reagieren) etwas als Reaktion auf etwas zeigen

mit einem breiten Grinsen/einem höhnischen Lachen/einem Schulterzucken antworten

 

 

ạr·bei·ten <arbeitest, arbeitete, hat gearbeitet>

I(ohne OBJ)

  1.  jmd. arbeitet (an etwas Dat.) körperlich oder geistig tätig sein, um ein bestimmtes Ergebnis zu erzielen

angestrengt/fleißig/unablässig arbeiten

an einem Projekt/über ein Thema arbeiten

mit dem Computer/im Labor arbeiten

  2jmd. arbeitet (irgendwo) beruflich in einer bestimmten Firma, Institution o.Ä. angestellt sein

 im öffentlichen Dienst/an einer Schule/bei der Firma X /als Übersetzerin/freiberuflich arbeiten

Er arbeitet seit kurzer Zeit wieder (in seiner alten Firma).

die arbeitende Bevölkerung

  3etwas arbeitet regelmäßig funktionieren

Die Lunge/der Motor arbeitet.

  4jmd. arbeitet mit jmdm. durch ständiges Üben ausbilden

mit einem Schüler/Sportler/Tier arbeiten

II(mit OBJ) jmd. arbeitet etwas (handwerklich) herstellen

ein Kleid arbeiten

ein sauber gearbeitetes altes Möbelstück

ein in Gold gearbeitetes Armband

III(mit SICH) jmd. arbeitet sich irgendwohin sich zu einem Ort durchkämpfen sich nach vorn arbeiten, sich durch einen Berg von Post arbeiten
an sich/seinen Fähigkeiten arbeiten sich zu verbessern versuchen
in jemandem arbeitet etwas etwas beschäftigt jmdn. stark

پاسخ به سوالات

$
0
0
سلام بر زبان آموزان عزیز

چند وقت پیش یکی از خوانندگان وبلاگ به نام شهریار از سوئیس به من پیشنهاد کرد که قسمتی را برای پاسخ به سوالات زبان آموزان ایجاد کنم تا بتوانند سوالات خود را مطرح کنن.

این بخش ر برای همین منظور ایجاد کرده‌ام. در صورتی که سوالی در هر زمینه درباره زبان آلمانی دارید در کامنت این صفحه بنویسید. لطفا ایمیل خود را هم بگذارید تا پس از نوشته شدن جواب شما را در جریان قرار دهم.

موفق و پیروز باشید

دانلود کتاب‌های آموزش آلمانی

$
0
0
در این قسمت کتاب های اموزش زبان آلمانی را به شما معرفی می‌کنم که البته تقریبا همشون به زبان انگلیسی هستند امیدوارم مفید واقع شوند.

از آنجایی که این کتاب‌ها دارای حق کپی رایت هستند از دوستانی که خارج از ایران اقامت دارند تقاضا دارم که درصورتی که برای آنها مقدور است کتاب‌ها را خریداری کنند.

 

 

German Demystified

این کتاب یک کتاب مفید با متن ساده انگلیسی است که از سطح خیلی ابتدایی تا متوسط به توضیح مبلاحث مختلف مربوط به زبان آلمانی می‌پردازد.

لینک دانلود(easy share) (2.5Mb)

German_Demystified

Learning German On Your Own

این کتاب یک کتاب مفید با متن ساده انگلیسی است که از سطح خیلی ابتدایی تا متوسط به توضیح مبلاحث مختلف مربوط به زبان آلمانی می‌پردازد.

پسورد: brautwurst

لینک دانلود (ifile) (3.5Mb)

.

German: An Essential Grammar

در این کتاب مباحث گرامری زبان آلمانی با جزئیات تشریح می‌گردد.

این کتاب مناسب افرادی است که با اصطلاحات گرامری به زبان انگلیسی آشنایی کافی داشته باشند.

لینک دانلود (depositfiles) (1.2Mb)

German__An_Essential_Grammar

Practice Makes Perfect German Sentence Builder

این کتاب اطلاعات مناسبی را درباره ساختار جمله‌ها در زبان آلمانی در اختیار شما می‌گذارد.

لینک دانلود (uploading) (2.3Mb)

 

 

 

 

Liebeslied

$
0
0
این ترانه متعلق به گروه Die Toten Hosen از البوم Bis Zum Bitteren Ende است که در سال 1987 منتشر شده است. آهنگ رو می‌تونید از اینترنت دانلود کنید یا بخرید. 

آهنگ Liebeslied(ترانه عاشقانه) یک آهنگ به سبک پانک است. گروه Die Toten Hosen ترانه‌های زیادی رو با موضوع اجتماعی خونده که این ترانه هم یکی از اون‌هاست. متن ترانه تقریبا ساده  است اما به مفهوم عمیقی می‌پردازه و موسیقی آن احتمالا برای افرادی که علاقه‌مند به سبک‌های هارد راک یا هوی متال باشند جذاب خواهد بود

 

امیدوارم از آن لذت ببرید...

===========================================================

 

 

 

Es war so schnell, wie alles begann,
ein fliegender Stein als Kampfsignal.
Auf einmal war die Hölle los,
ein Wechselbad zwischen Angriff und Flucht.
Wasserwerfer peitschen dich,
Tränengas beißt im Gesicht.
Schaufensterscheiben, nur noch Splitter aus Glas,
Wagen völlig ausgebrannt.
Befehl an alle: "Bleibt besser klug!
Schließt euch ein, macht die Augen zu!"

اون خیلی سریع بود مثل همه آغازها
یک سنگ پرت شده به نشانه شروع جنگ
ناگهان همه جا جهنم شد
یک کش و قوس بین حمله و فرار
آب پاش شلاق می‌زد
گاز اشک آور توی صورت می‌زد
از ویترین مغازه‌ها فقط خرده شیشه باقی مانده بود
ماشین‌ها کاملا سوخته بودند
به همه بگید :«بهتره حواستون رو جمع کنید
دور هم باشید و چشماتون رو ببندید»

Und aus dem Radio kommt ein Liebeslied.
Und in der Fernsehshow bringen sie ein Liebeslied.

و از رادیو یک آهنگ عاشقانه پخش می‌شود
و در تلویزیون یک شوی عاشقانه نشون می‌دهد

Vor deiner Tür, in deinem Ort
ist Gerechtigkeit nur ein Wort.
Befehl an alle: "Bleibt besser klug!
Schließt euch ein, macht die Augen zu!"

پشت درت, توی خونه‌ات
عدالت فقط یه واژه است
به همه بگید :«بهتره حواستون رو جمع کنید
دور هم باشید و چشماتون رو ببندید»


Und aus dem Radio kommt ein Liebeslied.
Und in der Fernsehshow bringen sie ein Liebeslied.
Und aus dem Radio kommt ein Liebeslied.
Und in der Fernsehshow bringen sie ein Liebeslied.

و از رادیو یک آهنگ عاشقانه پخش می‌شه
و در تلویزیون یک شوی عاشقانه نشون می‌دهد
و از رادیو یک آهنگ عاشقانه پخش می‌شه
و در تلویزیون یک شوی عاشقانه نشون می‌دهد


Die Sonne scheint am Morgen danach,
wie ein Kuss beginnt der Tag.
Der Kaffee ist gut, die Zeitung frisch,
zählt die Opfer am Frühstückstisch.

روز بعد خورشید می‌تابه
روز مثل یک بوسه شروع می‌شه
قهوه خوبه و روزنامه جدید
تلفات رو روی میز صبحانه بشمار

Und aus dem Radio kommt ein Liebeslied.
Und in der Fernsehshow bringen sie ein Liebeslied.
Und aus dem Radio kommt ein Liebeslied.
Und in der Fernsehshow bringen sie ein Liebeslied.
Und aus dem Radio kommt ein Liebeslied.
Und in der Fernsehshow bringen sie unser Lied.

و از رادیو یک آهنگ عاشقانه پخش می‌شه
و در تلویزیون یک شوی عاشقانه نشون می‌دهد
و از رادیو یک آهنگ عاشقانه پخش می‌شه
و در تلویزیون یک شوی عاشقانه نشون می‌دهد



Ich fürchte mich

$
0
0
این ترانه متعلق به گروه Ich+Ich (من و من) از البوم Vom Selben Stern است که در سال 2007 منتشر شده است. آهنگ رو می‌تونید از اینترنت دانلود کنید یا بخرید. 

 

آهنگ Ich fürchte mich (من می‌ترسم) یک آهنگ پاپ با ترانه‌ای ساده است که مطمئنا به شما در یادگیری طریقه استفاده از برخی افعال ساده و جملات منفی کمک خواهد کرد.

امیدوارم از آن لذت ببرید...

=============================================================

 

Ich fürchte mich, wenn du nicht neben mir stehst.

Ich schlafe nicht, wenn du nicht neben mir schläfst.

Ich lache nicht, wenn du nicht neben mir lachst.
Ich bin ganz still und mache nichts.
Ich spreche nicht, wenn du nicht mit mir sprichst.
Ich esse nicht, wenn du nicht neben mir isst.
Ohne dich ist mir alles fremd.
Das musst du doch wissen, denn du hast mich gezähmt.

من می‌ترسم وقتی کنارم من نیستی
من نمی‌خوابم وقتی تو کنار نخوابیدی
من نمی‌خندم وقتی تو کنار نمی‌خندی
من کاملا ساکتم و هیچ کاری نمی‌کنم
من حرف نمی‌زنم وقتی تو با من حرف نمی‌زنی
من چیزی نمی‌خورم وقتی تو کنارم چیزی نمی‌خوری
بدون تو همه چیز برایم غریب است
تو باید بدونی, که مرا ادب کردی

Ich hab vergessen wie es ist, wenn du nicht da bist.
Ich kann nicht glauben, dass du mich verlässt.
Komm her und sag, dass es nicht wahr ist.
Und du an meiner Seite für immer bist.

من فراموش کردم چطور است وقتی تو اینجا نیستی
من نمی‌توانم باور کنم که ترکم کرده باشی
بیا و بگو که این حقیقت نداره
و تو همیشه در کنارم خواهی بود

Ich fürchte mich, wenn du nicht neben mir stehst.
Ich schlafe nicht, wenn du nicht neben mir schläfst.
Ich lache nicht, wenn du nicht neben mir lachst.
Ich bin ganz still und mache nichts.
Ich spreche nicht, wenn du nicht mit mir sprichst.
Ich esse nicht, wenn du nicht neben mir isst.
Ohne dich ist mir alles fremd.
Das musst du doch wissen, denn du hast mich gezähmt.

من می‌ترسم وقتی کنارم من نیستی
من نمی‌خوابم وقتی تو کنار نخوابیدی
من نمی‌خندم وقتی تو کنار نمی‌خندی
من کاملا ساکتم و هیچ کاری نمی‌کنم
من حرف نمی‌زنم وقتی تو با من حرف نمی‌زنی
من چیزی نمی‌خورم وقتی تو کنارم چیزی نمی‌خوری
بدون تو همه چیز برایم غریب است
توباید بدونی, تو مرا ادب کردی


Es kann nicht sein, dass du mich einfach los lässt.
Allein verlaufe ich mich wie ein Kind.
Du musst doch sehen, dass die Gefahr zu groß ist.
Und ich mich nie mehr wieder find.

نمی‌تواند این طور باشد که تو اینقدر ساده مرا ول کنی
من مثل یک بچه گم شدم
توباید ببینی که مشکل خیلی بزرگ است
من دیگر خودم را پیدا نمی‌کنم

Ich fürchte mich.
Ich schlafe nicht.
Ich lache nicht.
Ich bin ganz still und mache nichts.
Ich spreche nicht.
Ich esse nicht.

من می‌ترسم
من نمی‌خوابم
من نمی‌خندم
من کاملا ساکتم و هیچ کاری نمی‌کنم
من حرف نمی‌زنم
من چیزی نمی‌خورم


Stark

$
0
0
این ترانه متعلق به گروه Ich+Ich (من و من) از البوم Vom Selben Stern است که در سال 2007 منتشر شده است. آهنگ رو می‌تونید از اینترنت دانلود کنید یا بخرید. 

آهنگ Stark(قوی) یک آهنگ پاپ با ترانه‌ای مسبتا ساده است که با وجود سادگی به موضوع جدید می‌پردازد و متن ترانه به هماره موسیقی جذاب ترکیب مناسبی را به وجود آورده است

امیدوارم از آن لذت ببرید...

============================================================

 

 

Ich bin seit Wochen unterwegs 
Und trinke zuviel Bier und Wein.
Meine Wohnung ist verödet, 
Meinen Spiegel schlag ich kurz und klein.
Ich bin nicht der, der ich sein will 
Und will nicht sein, wer ich bin.
Mein Leben ist das Chaos, Schau mal genauer hin

هفته‌هاست که در راهم
و بیش از حد الکل نوشیدم
آپارتمانم متروک شده
آینه‌ام رو خرد و ریز کردم
من آنی نیستم که دوستم داشتم باشم
و نمی‌خواهم آنی که هستم باشم
زندگی من هرج و مرج است, دقیقتر نگاه کن

Ich bin tierisch eifersüchtig und ungerecht zu Frauen
Und wenn es ernst wird bin ich noch immer abgehauen
Ich frage gerade dich Macht das alles einen Sinn
Mein Leben ist ein Chaos, Schau mal genauer hin.

من به شدت حسود و بی رهم با خانم‌هام
و وقتی چیزی جدی می‌شود من هنوز هم فرار می‌کنم
من فقط از تو می‌پرسم آیا همه این عقلانی است
زندگی من هرج و مرج است, دقیقتر نگاه کن


Und du glaubst ich bin stark und ich kenn den Weg.
Du bildest dir ein, ich weiß wie alles geht.
Du denkst ich hab alles im Griff 
Und kontrollier was geschieht.
Aber ich steh nur hier oben und sing mein Lied

و تو باور داری من قوی‌ام و راه را می‌شناسم
تو خیال می‌کنی من می‌دانم همه چیز به کجا می‌رود
 تو فکر می‌کنی من همه چیز را در دست دارم
و چیزی که اتفاق می‌افتد را کنترل می‌کنم
اما من فقط این بالا ایستادم و ترانه‌ام را می‌خونم

Ich bin dauernd auf der Suche 
und weiß nicht mehr wonach.
Ich zieh nächtelang durch Bars, 
Immer der, der am lautesten lacht.
Niemand sieht mir an wie verwirrt ich wirklich bin
Ist alles nur Fassade, Schau mal genauer hin.

من دائما در جست و جو هستم
و دیگر نمی‌دانم به کجا
شب به شب به بار می‌روم
همیشه آنی که از همه بلندتر می‌خندد
هیچ کس به من طوری نگاه نمی‌کند که انگار گیج شده‌ام
این همه فقط ظاهر است, دقیقتر نگاه کن

Und du glaubst ich bin stark und ich kenn den Weg.
Du bildest dir ein, ich weiß wie alles geht.
Du denkst ich hab alles im Griff 
Und kontrollier was geschieht.
Aber ich steh nur hier oben und sing mein Lied...

و تو باور داری من قوی‌ام و راه رو می‌شناسم
تو خیال می‌کنی من می‌دانم همه چیز به کجا می‌رود
 تو فکر می‌کنی من همه چیز را در دست دارم
و چیزی که اتفاق می‌افتد را کنترل می‌کنم
اما من فقط این بالا ایستادم و ترانه‌ام رو می‌خونم

Stell dich mit mir in die Sonne 
oder geh mit mir ein kleines Stück,
ich zeig dir meine Wahrheit für einen Augenblick.
Ich frage mich genau wie du wo ist hier der Sinn.
Mein Leben ist ein Chaos schau mal genauer hin.

با من زیر افتاب بایست
یا کمی با من بیا
من حقیقتم را برای یک لحظه به تو نشان خواهم داد
من در عجبم تو چرا فکر می‌کنی اینجا درست است
زندگی من هرج و مرج است, دقیقتر نگاه کن

Pflaster

$
0
0
این ترانه متعلق به گروه Ich+Ich (من و من) از البوم Gute Reise است که در سال 2009 منتشر شده است. آهنگ رو می‌تونید از اینترنت دانلود کنید یا بخرید. 

آهنگ Pflaster(چسب یا گچ!) یک آهنگ پاپ با موسیقی گیراست که ترانه آن به نسبت یک ترانه پاپ شاید کمی در ابتدا سخت به نظر برسد...

امیدوارم از آن لذت ببرید...

 

 

===========================================================

Ich hatte schon längst keine Hoffnung mehr
Doch jemand hat dich geschickt, von irgendwo her
Du hast mich gefunden,
in der letzten Sekunde.

خیلی وقت بود که دیگر امیدی نداشتم
ولی کسی تو را از جایی فرستاد
تو مرا پیدا کردی
در آخرین ثانیه

Ich wusste nicht mehr genau was zählt
Nur: es geht nicht mehr weiter, wenn die Liebe fehlt
Du hast mich gefunden,
in der letzten Sekunde.

من درست نمی‌دانستم چه چیزی مهم است
فقط: چیزی پیش نمی‌رود وقتی عشق نباشد
تو مرا پیدا کردی
در آخرین ثانیه

Du bist das Pflaster für meine Seele
Wenn ich mich nachts im Dunkeln quäle
Es tobt der Haß dann, vor meinem Fenster
Du bist der Kompass wenn ich mich verlier’,
du legst dich zu mir wann immer ich frier’
Im tiefen Tal wenn ich dich rufe, bist du längst da.

تو برای روح من (مثل) چسب بودی
وقتی من شب‌ها در تاریکی زجر می‌کشیدم
این نفرت است که بیرون پنجره‌ام طقیان می‌کند
تو قطب‌نمایی وقتی من گم می‌شوم
تو کنارم می‌ایی هر زمان که سردم
در دره عمیق وقتی من تو را صدا می‌کنم تو از قبل انجا بودی

Ich hatte schon längst den Faden verloren,
es fühlte sich an wie umsonst geboren,
ich hab dich gefunden,
in der letzten Sekunde.

خیلی قبل من ریسمان را گم کرده بودم
حس می‌کردم بی دلیل متولد شدم
من تو را پیدا کردم
در آخرین ثانیه

Und jetzt die Gewissheit, die mir keiner nimmt,
wir waren von Anfang an füreinander bestimmt,
wir haben uns gefunden,
in der letzten Sekunde.

و حالا این اطمینان که چیزی من را دور نخواهد کرد
ما از ابتدا برای هم در نظر گرفته شده بودیم
ما همدیگر را پیدا کردیم
در آخرین ثانیه

Du bist das Pflaster für meine Seele
Wenn ich mich nachts im Dunkeln quäle
Es tobt der Haß dann, vor meinem Fenster
Du bist der Kompass wenn ich mich verlier’,
du legst dich zu mir wann immer ich frier’
Im tiefen Tal wenn ich dich rufe, bist du längst da.

تو برای روح من (مثل) چسب بودی
وقتی من شب‌ها در تاریکی زجر می‌کشیدم
این نفرت است که بیرون پنجره‌ام طقیان می‌کند
تو قطب‌نمایی وقتی من گم می‌شوم
تو کنارم می‌ایی هر زمان که سردم
در دره عمیق وقتی من تو را صدا می‌کنم تو از قبل انجا بودی

Bevor du kamst war ich ein Zombie,
gefangen in der Dunkelheit,
du holtest mich aus meinem Käfig,
dein heißes Herz hat mich befreit.

قبل از اینکه تو بیایی من یک جسد بودم
زندانی تاریکی
تو من را از قفسم بیرون کشیدی
قلب گرم تو به من آزادی داد

Du bist das Pflaster für meine Seele
Wenn ich mich nachts im Dunkeln quäle
Es tobt der Haß dann, vor meinem Fenster
Du bist der Kompass wenn ich mich verlier’,
du legst dich zu mir wann immer ich frier’
Im tiefen Tal wenn ich dich rufe, bist du längst da.

تو برای روح من (مثل) چسب بودی
وقتی من شب‌ها در تاریکی زجر می‌کشیدم
این نفرت است که بیرون پنجره‌ام طقیان می‌کند
تو قطب‌نمایی وقتی من گم می‌شوم
تو کنارم می‌ایی هر زمان که سردم
در دره عمیق وقتی من تو را صدا می‌کنم تو از قبل انجا بودی

Stadt

$
0
0
این ترانه متعلق بخواننده سبک پاپ Cassandra Steen از البوم Darum leben wir است که در سال 2009 منتشر شده است. آهنگ رو می‌تونید از اینترنت دانلود کنید یا بخرید. 

آهنگ Stadt (شهر)یک آهنگ پاپ با موسیقی گیراست که ترانه آن به نسبت یک ترانه پاپ شاید کمی در ابتدا سخت به نظر برسد اگر در قسمت‌هایی به درستی گرامر جمله‌ها را متوجه نشدید به این دلیل است که گاهی در ترانه‌ها عبارت‌های جمله برای ایجاد قافیه جابه جا می‌شوند

امیدوارم از آن لذت ببرید...

============================================================

 

 

Es ist so viel so viel zu viel
Überall Reklame
Zuviel Brot und zuviel Spiel
Das Glück hat keinen Namen

این خیلی خیلی خیلی زیاد است
تماما تظاهر
بیش از حد نان, بیش از حد بازی
شادی نامی ندارد

Alle Strassen sind befahrn,
in den Herzen kalte Bilder
keiner kann Gedanken lesen
das Klima wird milder

تمام خیابان‌ها پیموده شده‌اند
در قلب‌ها تصاویر سرد
هیچ کس نمی‌تواند فکرها را بخواند
هوا معتدل خواهد شد

Ich bau ne Stadt für dich aus Glas und Gold und Stein
Jede Strasse die hinausführt führt auch wieder rein
ich bau eine Stadt für dich und für mich

من برای تو شهری می‌سازم از شیشه و طلا و سنگ
هر راهش به جایی بکر منتهی می‌شود
من شهری می‌سازم برای تو و من

Keiner weiß mehr wie er aussieht
oder wie er heißt
alle sind hier auf der Flucht
die Tränen sind aus Eis

دیگر هیچ کس نمی‌داند او چطور به نظر می‌رسد
یا نام او چیست
اینجا همه عجله دارند
اشک‌ها از یخ است

Es muss doch auch anders gehn
so geht das nicht weiter
wo find ich Halt wo find ich Schutz
der Himmel is aus Blei hier

این باید طور دیگری باشد
این دیگر پیش نمی‌رود
کجا حمایت را خواهم یافت, کجا سر پناه خواهم یافت
اینجا اسمان از سرب است

Ich geb keine Antwort mehr
auf die falschen Fragen
die Zeit is rasend schnell verspielt
und das Glück muss man jagen
من جوابی نمی‌دهم
به سوالات استباه
زمان به سرعت هدر می‌شود
و تو باید شادی را دنبال کنی

Ich bau ne Stadt für dich aus Glas und Gold und Stein
Jede Strasse die hinausführt führt auch wieder rein
ich bau eine Stadt für dich und für mich
(2x)

من برای تو شهری می‌سازم از شیشه و طلا و سنگ
هر راهش به جایی بکر منتهی می‌شود
من شهری می‌سازم برای تو و من

Eine Stadt in der es keine Angst gibt, nur Vertraun
wo wir die Mauern aus Gier und Verächtlichkeit abbaun
wo das Licht sich schnell legt, das Wasser hängt
wo jedes Morgenrot und jeder Traum sich lohnt
und für jeden Blick durch Zeit und Raum in unsre Herzen fliegt

شهری که در آن ترسی نیست, فقط اعتماد
جایی که بر روی حرص و خفت دیوار می‌کشیم
جایی که خورشید جایی غروب می‌کند که آب باشد
جایی که هر طلوع و هر رویا با ارزش است
و برای فکر هر کس جا و زمان در قلب ما هست

Ich bau ne Stadt für dich aus Glas und Gold und Stein
Jede Strasse die hinausführt führt auch wieder rein
ich bau eine Stadt für dich und für mich
(2x)

من برای تو شهری می‌سازم از شیشه و طلا و سنگ
هر راهش به جایی بکر منتهی می‌شود
من شهری می‌سازم برای تو و من

موسیقی آلمانی

$
0
0
به پیشنهاد یکی از دوستان خوب این بخش را ایجاد کردم که در آن ترانه موسیقی‌های آلمانی را با ترجمه برای شما بگذارم...

از همین ابتدا بگویم که سعی کردم ترجمه جملات تا جای ممکن حس شعر را حفظ کند و از ترجمه لغت به لغت تا جای ممکن اجتناب کردم اما ترانهذها طوری ترجمه شده که هر خط دارای ترجمه مجزا باشد. در ضمن از انجایی که من شاعر نیستم شاید نتوانسته باشم از واژه مناسبی در یرخی بخش‌ها استفاده کنم. در صورتی که ترجمه بهتری از بخشی داشتید در همان بخش کامنت بگذارید.

 

Viewing all 30 articles
Browse latest View live